|
ECCS - European Steel Design Awards 1997
CECM - Europäische Stahlbaupreis 1997
EKS - Prix européens de la construction métallique 1997
Outstanding design in steel construction emphasizes the many advantages
of steel in construction, production, economy and architecture. The European
Steel Design Awards are given by the European Convention for Constructional
Steelwork (ECCS) every two years to encourage the creative and outstanding
use of steel in architecture and construction.
La qualité de la conception met en valeur les avantages de lacier
en matière de construction, de productivité, déconomie
et darchitecture. La Convention européenne de la construction
métallique (CECM) décerne tous les deux ans les Prix européens
de la construction métallique pour encourager lusage créatif
et innovant de lacier dans larchitecture et la construction.
Kreativität und technische Innovation sind die beiden Prämissen
für einen lebendigen Stahlbau. Die Europäische Konvention für
Stahlbau (EKS) verleiht alle zwei Jahre die Europäischen Stahlbaupreise.
Im Vordergrund stehen der kreative und wirtschaftliche Umgang mit dem
Material Stahl, technische Innovation und konstruktive Virtuosität.
|
S
t
e
e
l
d
e
s
i
g
n
A
w
a
r
d
s
p
r
i
x
e
u
r
o
p
é
e
n
d
e
l
a
c
o
n
s
t
r
u
c
t
u
i
o
n
m
é
t
a
l
l
i
q
u
e
S
t
a
h
l
b
a
u
p
r
e
i
s
P
r
e
m
i
o
s
e
u
r
o
p
e
o
s
d
e
c
o
n
s
t
r
u
c
c
i
ó
n
c
o
n
a
c
e
r
o
|
Austria
: District Plant Vienna south
Owner : Fernwärme Wien GmbH
Architect : Mag. arch. Martin Kohlbauer, Wien
Engineer : Dipl. ing. dr. techn. Herbert Granzer, Wien -
Dipl. ing. Walter Paul, Mödling |
Inspection : Prof. dr. Otmar Kreutzer, Wien
Design and steelwork : Waagner-Biro AG, Wien
Management of works : Ing. Jürgen Kleiner, Fernwärme
Wien GmbH |
The industrial design of the structure results in a shape minimizing
surface area to volume, and this achieves energy efficiency. The flexibility
of steel permitted this to be accomplished effectively.
Le design industriel de la structure résulte d'une exigence
d'un bâtiment aussi économe en énergie que possible,
ce qui a conduit à une minimalisation de la surface et du volume
du bâtiment. La flexibilité de le construction métallique
a permis d'atteindre cet objectif.
Der Entwurfsgedanke für dieses Bauwerk ergibt sich aus der Forderung
einer möglichst energiesparenden Gebäudeform und führt
zur Minimierung der Gebäude- oberfläche und des Gebäude-
volumens. Die Flexibilität der Stahlbauweise ermöglichte es,
diese Vorgabe optimal umzusetzen.
|
Belgium
: Reconstruction of the "Kronprinzenbrücke", Berlin
Owner : Land Berlin ; Senatsverwaltung für
bauen, wohnen und verkehr, Abt. h XI - Brückenbau
Architect : Dr. ing. Santiago Calatrava, Zürich |
Engineer : Prof. Sedlacek & partner, PSP,
Aachen / Berlin - Schmidt, Stumpf, Frühauf, BI, Berlin
Testengineer : Dr. ing. J. Hanensel, HRA, Bochum
Constructor : NV Victor Buyck, Eeklo, Belgium |
This is the first bridge built over Spree river since Berlin's two
cities were unified. Its most elegant and expressive style benefited
from the most modern 3D design methods, and an extremely practical erection
procedure.
Premier ouvrage construit sur la Spree depuis l'unification de Berlin,
le Kronprinzenbrücke doit son style extrêmement élégant
et expressif aux méthodes les plus modernes de calcul en trois
dimensions, et à un procédure de montage des plus pragmatiques.
Die erste Brücke über die Spree, die seit der Wieder- vereinigung
von Berlin errichtet wurde, profitiert in ihrer eleganten und ausdrucksvollen
Architektur von den zeitgemäßen dreidimensionalen Entwurfsmethoden
und der besonders praxisnahen Montagemethode.
|
Denmark
: "Rotunden", Tuborg nord, Copenhagen
| Owner : E jendomsinteressentskabet Tuborg Nord
B: Carlsberg A/S, PKA Pensionskassernes Administration A/S, NCC Rasmussen
&Schiøtz Byg A/S |
Architect : Henning Larsens Tegnestue
Engineer : Rambøll
Constructor : W.E. Jacobsen A/S |
This well integrated building appears almost as enigmatic watch tower
during the day, and, through its perforated cladding, as a shining beacon
at night. Clean and succesful detailing of the steel cladding means an
efficient structure too.
Ce bâtiment bien intégré à son environnement
a l'apparence énigmatique d'une tour d'observation durant la journée
et, grâce à son revêtement métallique perforé,
se transforme en un phare brillant à la tombée de la nuit.
L'utilisation adéquate de l'acier et des matérieux de façade
permettent une structure efficace.
Das in das Stadtbild gut eingebundene Bauwerk erscheint tagsüber
fast wie ein rätselhafter Wachturm und durch seine durchbrochene
Fassade wie ein Leuchtfeuer bei Nacht. Die sinnvolle Anwendung von Stahl
und Fassadenmaterial ergeben eine vorteilhafte Konstruktions lösung.
|
Finland
: Landscape 2000 cybernetics, Karkkila
Owner : Santasalo - Gears Ltd. : Heikki Lethonen
Architect : Kai Wartiainen Architects |
Engineer : Sakari Kaustinen Oy consulting engineers
Constructor : Teräsrakennetoimisto Rauta - Aika Oy : Marko
lethinen |
This factory extension built utilizing a novel construction method proved
very economic. the flexibility of steel and the slenderness of the design
helped to produce a successful outcome.
Une méthode de construction intéressante et qui s'est avérée
très économique, a été appliquée lors
de cette extension d'usine. Le succès de cette opération
est dû à l'adaptabilité et à la légèreté
de la construction en acier.
Bei dieser Fabrikserweiterung wurde eine interessante Konstruktionsmethode
angewendet, die sich als sehr wirtschaftlich erwies. Die Anpassungsfähigkeit
von Stahl und der schlanke Entwurf ermöglichten eine befriedigende
Lösung.
|
France
: Bridge Charles de Gaulle, Paris
Owner : Ville de Paris
Architect : S.c.p.a. Arretche et Karazinsky, Paris |
Engineer : Setec tpi - Px consultants, Paris
Constructor : Baudin Chateauneuf, Chateauneuf sur Loire - Eiffel
Cm, Nanterre |
This bridge over the Seine river is the latest built in Paris. The elegant
horizontal lines are completed by its curved transverse form. the grace
of its design built like an aircraft wing creates lightness and beauty,
while employing most excellent fabrication skills.
Dernier des ponts construits sur la Seine à Paris, cet ouvrage
adopte l'élégant pari d'une ligne horizontale continue.
La finesse du trait qui en résulte, encore accentuée par
l'arrondi transversal de son profil en aile d'avion, est ici servie par
une qualité d'exécution des structures tout à fait
exceptionnelle.
Diese Seinebrücke ist die neueste Brücke in Paris. Die elegante
Horizontale wird betont durch eine gekrümmte Form in Querrichtung.
Die Anmut ihrer Konzeption, vergleichbar mit der Leichtigkeit und Schönheit
eines Flugzeugflügels, zeugt gleichzeitig von hervor- ragender Fertigungsqualität.
|
Germany
: Cycling hall, Berlin
Owner : Osb Sportstättenbauten Gmbh I.A.
der Senatsverwaltung für bauen, wohnen und verkehr, Berlin |
Architect : Dominique Perrault, Paris / APP,
Berlin
Engineer : Arup Gmbh, Berlin
Constructor : Krupp Stahlbau Berlin GmbH |
The sheer size of this fantastic roof structure f 152 meters in diameter
clear span gives a great feeling of the strenght of structural steelwork.
Its design develops its own new landscape, and its construction was obviously
technically demanding.
La finesse de cette structure impressionnante de 152 mètres de
portée diamétrale reflète la force tranquille de
l'ossature métallique. D'une prouesse technique indéniable,
cette réalisation crée un nouvel ensemble paysager.
Die Dimension dieser phantastischen Konstruktion mit 152 m frei gespanntem
Durchmesser ergibt eine gute Vorstellung der Tragkraft einer Stahlkonstruktion.
Ihre Konzeption entwickelt eine eigene, neue Landschaftsform und die Wahl
der Konstruk- tion war offensichtlich technisch erforderlich.
|
Italy
: Elevated Heliport Structures of the new Lingotto, Torino
Owner : Lingotto srl, Torino
Architect : Renzo Piano - Rpbw, Genova
Engineer : Ing. Mario de Miranda, Milano |
Constructor : Devalle Marcello Spa, Torino ;
Maeg Srl, Treviso
Steelframe glass-dome : Bodino Spa, Torino |
This new structure incorporates a helicopter deck and the dome of a conference
hall. Within this new configuration, the original building has been changed
in two ways: its height is increased and it is given a new image by harmonizing
with its historic role. Only steelwork possess the lightness and strength
to allow such a development.
Cette structure nouvelle comporte une plateforme pour hélicoptères
et un dôme abritant un centre de conférence. La configuration
initiale du bâtiment a été modifiée sous deux
aspects : sa hauteur est accrue, et son rôle historique se donne
une image nouvelle. Seul l'acier permet une telle évolution, de
par sa légèreté et sa puissance.
Diese neue Stahlkonstruktion umfaßt einen Hubschrauber- landeplatz
und eine großzügig dimensionierte, kugelförmige Konferenzhalle.
Im Rahmen dieser neuen Nutzungen wurde das Bauwerk verändert: die
Möglichkeit der Erweiterung der notwendigen Funktionen und die elegante
Akzent- uierung eines historischen Gebäudes. Nur Stahlbau besitzt
die Leichtigkeit und Festigkeit, eine solche Entwicklung zu ermöglichen.
|
The
Netherlands : Centre for Human Drug Research in Leiden
Owner : Centre for human drug research, Leiden
Architect : Cpezed B. V., Delft |
Engineer : Engineering Cad-Cam Steel - eccs
b.v., Hoofddorp
Constructor : Jongejans Staalbouw B.V., Den Helder |
This is a severe but attractive design for such a facility. The building
incorporates many features wich encourage environmental efficiency and
benefits.
Quoique sévère, l'architecture de ce bâtiment est
attrayante pour les activités qu'il abrite. La construction permet
d'incorporer plusieurs fonctions qui respectent l'environnement et en
tirent parti.
Das strenge, trotzdem aber für diesen Zweck attraktive Gebäude
vereinigt viele Einrichtungen, die Umweltschutz- und Wohlfahrtsinitiativen
dienen.
|
Norway
: Trondheim Airport Vaenes, Terminal A
Owner : Luftfartsverket
Architect : ARC, Arkitektene Rødahl og Claussen a.s. |
Engineer : NT - consult A/S
Constructor : KB Stålteknikk A/S |
The design of this neat airport extention gives the appearance of lightness
and of transparency utilizing steelworks qualities of strength.
La pureté de conception de cette extension de bâtiment d'aéroport
met en évidence les qualités de légèreté
et de transparence de l'ouvrage, fruits de la résistance intrinsèque
d'une structure en métal.
Das Projekt einer übersichtlichen Erweiterung des Flughafens vermittelt
einen Eindruck von Leichtigkeit und Transparenz, ermöglicht durch
die qualitative Stärke von Stahlkonstruktionen.
|
Romania
: Hybrid tensioned membrane for a market in Timisoara
Owner : Town of Timisoara
Architect : Andreescu & Gaivoronski srl Design office Timisoara
; Ass. A. Ionasiu |
Structural design : Prof. V. Gioncu, Ass. V.
Vacaru, Timisoara
Constructor : U.M. Timisoara
Membrane design : Dipl.-ing. H. Dürr,D.i. R. Essrich |
This tensioned membrane roof proves amost succesful focal point within
a very varied urban landscape. The steel work is designed and proves to
be an attractive and visual feature and a most economic and efficient
solution.
Cette toiture en membrane tendue se révèle être un
pôle d'attraction au sein d'un paysage urbain des plus variés.
L'ossature métallique qui la soutient est conçue comme un
ensemble visible et attrayant. Elle constitue une solution économique
et performante.
Dieses vorgespannte Membrandach bildet einen wichtigen Brennpunkt in
einem sehr gegensätzlichen städtischen Umfeld. Die Stahlkonstruktion
ist geeignet, einen attraktiven und sichtbaren charakteristischen Schwerpunkt
zu setzen und eine wirtschaftliche und einfache Lösung anzubieten.
|
Sweden
: Gothenburg central - Nils Ericsson Terminal, Göteborg
Owner : GL, S. Ekman, Göteborg
Architect : Niels Torp arkitekter a/s, N. Torp, Oslo |
Engineer : VBB Anlägging AB, R. Lundström,
Stockholm
Constructor : Bröderna Jansson-Nissavarvet, T. Janson,
Halmstad |
This very handsome building has benefited enormously from the spaciousness
permitted by the strength qualities of steel. In addition, the steel complements
artisticaly the other materials incorporated : stone, glass, wood and
concrete. It creates a very good image for the public transport.
Cette construction doit une large part de son attrait aux qualités
de résistance de l'acier qui permettent de donner une telle impression
d'espace. En outre, l'acier complète harmonieusement les autres
matériaux utilisés : la pierre, le verre, le bois et le
béton. À ces titres, il donne une image des favorable du
secteur des transports publics.
Dieses sehr ansehnliche Gebäude profitiert sehr stark von der Weiträumigkeit,
die durch die gute Tragfähigkeit von Stahl ermöglicht wird.
Zusätzlich erlaubt die Stahlkonstruktion den gestalterischen Einsatz
anderer Materialien wie Stein, Glas, Holz und Beton. Es wirkt imagebildend
für den öffentlichen Nahverkehr.
|
Switzerland
: Three Countries' corner, Basel
Owner : Basler Personenschiffahrts - Gesellschaft
AG, Basel
Architect : Larghi Architekten und planer AG, Basel |
Engineer : A. Aegerter & dr. O. Bosshardt
AG, Basel
Constructor : Preiswek & Esser AG, Basel |
Steelwork contributes efficiently to the framing of this bright and light
landmark, wich has been built at the convergent point of three countries
borders.
La structure en métal convient particulièrement bien à
la réalisation de cet élégant belvédère,
construit au point de convergence des frontières de trois pays.
Stahlbau bildet das sehr effiziente Tragskelett für dieses leichte
und glänzende Wahrzeichen, das am Dreiländereck in Basel errichtet
wurde.
|
Turkey
: Bati tourism centre project, Istanbul
Owner : Bayindir holding/Bayindir construction;
Tourism, trade & industry co. Inc., civ. eng. Ismail ISIK
Architect : Oktay Nayman |
Engineers : Civ. eng. M. Sc. Metin Erdemli;
Dr. eng. T. Seno Arda; Structural consultant Civ. eng. M. sc. Burhan
Karabulut
Constructor : Cuhadaroglu Aluminium industry and trade co.,
inc.; Yenal Oktug; aluminium & glass. Temsan co., inc., Coscun
Evrensel; Steelwork |
The glazed vault created by the steel framed roof appears light and
airy, despite the large span and the need to resist earthquake loading.
En dépit de sa portée et de la nécessité
de résister aux séismes, cette couverture vitrée
reposant sur une structure métallique en résille donne
une impression de légèreté et d'espace.
Die verglasten Bögen, die durch das Dach aus Stahltragwerk erzeugt
werden, scheinen leicht und luftig, trotz der großen Spannweite
und der Berücksichtigung von Erdbebenbeanspruchungen.
|
United
Kingdom : "White rose" shoping centre, Leeds
Owner : Land securities properties PLC, london;
in association with Evans of Leeds PLC;
Yorkshire Water estates ltd
|
Architect : Building design partnership
Main contractor : AMEC construction limited
Constructor : William Hare limited, Bolton |
Steel was chosen for this important and very large commercial centre
because of its traditional benefits : speed of construction, flexibility
and large clear spans. The result is undoubtely attractive.
Ce sont les traditionnels mérites de l'acier qui l'ont fait
choisir pour cet important centre commercial : vitesse d'exécution,
adaptabilité et grandes portées avec un important volume
libre. Le résultat est indéniablement attrayant.
Für dieses sehr große und bedeutende Einkaufszentrum wurde
Stahl wegen seiner traditionellen Vorteile gewählt: Errichtungsgeschwindigkeit,
Anpassungsfähigkeit und weite Überspannung - das Ergebnis
ist zweifellos sehr reizvoll.
|
| |