ECCS - European Steel Design Awards 1997
CECM - Europäische Stahlbaupreis 1997
EKS - Prix européens de la construction métallique 1997

Outstanding design in steel construction emphasizes the many advantages of steel in construction, production, economy and architecture. The European Steel Design Awards are given by the European Convention for Constructional Steelwork (ECCS) every two years to encourage the creative and outstanding use of steel in architecture and construction.

La qualité de la conception met en valeur les avantages de l’acier en matière de construction, de productivité, d’économie et d’architecture. La Convention européenne de la construction métallique (CECM) décerne tous les deux ans les Prix européens de la construction métallique pour encourager l’usage créatif et innovant de l’acier dans l’architecture et la construction.

Kreativität und technische Innovation sind die beiden Prämissen für einen lebendigen Stahlbau. Die Europäische Konvention für Stahlbau (EKS) verleiht alle zwei Jahre die Europäischen Stahlbaupreise. Im Vordergrund stehen der kreative und wirtschaftliche Umgang mit dem Material Stahl, technische Innovation und konstruktive Virtuosität.

S
t
e
e
l

d
e
s
i
g
n

A
w
a
r
d
s

p
r
i
x

e
u
r
o
p
é
e
n

d
e

l
a

c
o
n
s
t
r
u
c
t
u
i
o
n

m
é
t
a
l
l
i
q
u
e

S
t
a
h
l
b
a
u
p
r
e
i
s

P
r
e
m
i
o
s

e
u
r
o
p
e
o
s

d
e

c
o
n
s
t
r
u
c
c
i
ó
n

c
o
n

a
c
e
r
o

 

Austria : District Plant Vienna south

Owner : Fernwärme Wien GmbH
Architect : Mag. arch. Martin Kohlbauer, Wien
Engineer : Dipl. ing. dr. techn. Herbert Granzer, Wien - Dipl. ing. Walter Paul, Mödling
Inspection : Prof. dr. Otmar Kreutzer, Wien
Design and steelwork : Waagner-Biro AG, Wien
Management of works : Ing. Jürgen Kleiner, Fernwärme Wien GmbH

The industrial design of the structure results in a shape minimizing surface area to volume, and this achieves energy efficiency. The flexibility of steel permitted this to be accomplished effectively.

Le design industriel de la structure résulte d'une exigence d'un bâtiment aussi économe en énergie que possible, ce qui a conduit à une minimalisation de la surface et du volume du bâtiment. La flexibilité de le construction métallique a permis d'atteindre cet objectif.

Der Entwurfsgedanke für dieses Bauwerk ergibt sich aus der Forderung einer möglichst energiesparenden Gebäudeform und führt zur Minimierung der Gebäude- oberfläche und des Gebäude- volumens. Die Flexibilität der Stahlbauweise ermöglichte es, diese Vorgabe optimal umzusetzen.

Belgium : Reconstruction of the "Kronprinzenbrücke", Berlin

 
Owner : Land Berlin ; Senatsverwaltung für bauen, wohnen und verkehr, Abt. h XI - Brückenbau
Architect : Dr. ing. Santiago Calatrava, Zürich
Engineer : Prof. Sedlacek & partner, PSP, Aachen / Berlin - Schmidt, Stumpf, Frühauf, BI, Berlin
Testengineer : Dr. ing. J. Hanensel, HRA, Bochum
Constructor : NV Victor Buyck, Eeklo, Belgium

This is the first bridge built over Spree river since Berlin's two cities were unified. Its most elegant and expressive style benefited from the most modern 3D design methods, and an extremely practical erection procedure.

Premier ouvrage construit sur la Spree depuis l'unification de Berlin, le Kronprinzenbrücke doit son style extrêmement élégant et expressif aux méthodes les plus modernes de calcul en trois dimensions, et à un procédure de montage des plus pragmatiques.

Die erste Brücke über die Spree, die seit der Wieder- vereinigung von Berlin errichtet wurde, profitiert in ihrer eleganten und ausdrucksvollen Architektur von den zeitgemäßen dreidimensionalen Entwurfsmethoden und der besonders praxisnahen Montagemethode.

Denmark : "Rotunden", Tuborg nord, Copenhagen

 
Owner : E jendomsinteressentskabet Tuborg Nord B: Carlsberg A/S, PKA Pensionskassernes Administration A/S, NCC Rasmussen &Schiøtz Byg A/S Architect : Henning Larsens Tegnestue
Engineer : Rambøll
Constructor : W.E. Jacobsen A/S

This well integrated building appears almost as enigmatic watch tower during the day, and, through its perforated cladding, as a shining beacon at night. Clean and succesful detailing of the steel cladding means an efficient structure too.

Ce bâtiment bien intégré à son environnement a l'apparence énigmatique d'une tour d'observation durant la journée et, grâce à son revêtement métallique perforé, se transforme en un phare brillant à la tombée de la nuit. L'utilisation adéquate de l'acier et des matérieux de façade permettent une structure efficace.

Das in das Stadtbild gut eingebundene Bauwerk erscheint tagsüber fast wie ein rätselhafter Wachturm und durch seine durchbrochene Fassade wie ein Leuchtfeuer bei Nacht. Die sinnvolle Anwendung von Stahl und Fassadenmaterial ergeben eine vorteilhafte Konstruktions lösung.

Finland : Landscape 2000 cybernetics, Karkkila

 
Owner : Santasalo - Gears Ltd. : Heikki Lethonen
Architect : Kai Wartiainen Architects
Engineer : Sakari Kaustinen Oy consulting engineers
Constructor : Teräsrakennetoimisto Rauta - Aika Oy : Marko lethinen

This factory extension built utilizing a novel construction method proved very economic. the flexibility of steel and the slenderness of the design helped to produce a successful outcome.

Une méthode de construction intéressante et qui s'est avérée très économique, a été appliquée lors de cette extension d'usine. Le succès de cette opération est dû à l'adaptabilité et à la légèreté de la construction en acier.

Bei dieser Fabrikserweiterung wurde eine interessante Konstruktionsmethode angewendet, die sich als sehr wirtschaftlich erwies. Die Anpassungsfähigkeit von Stahl und der schlanke Entwurf ermöglichten eine befriedigende Lösung.

France : Bridge Charles de Gaulle, Paris

 
Owner : Ville de Paris
Architect : S.c.p.a. Arretche et Karazinsky, Paris
Engineer : Setec tpi - Px consultants, Paris
Constructor : Baudin Chateauneuf, Chateauneuf sur Loire - Eiffel Cm, Nanterre

This bridge over the Seine river is the latest built in Paris. The elegant horizontal lines are completed by its curved transverse form. the grace of its design built like an aircraft wing creates lightness and beauty, while employing most excellent fabrication skills.

Dernier des ponts construits sur la Seine à Paris, cet ouvrage adopte l'élégant pari d'une ligne horizontale continue. La finesse du trait qui en résulte, encore accentuée par l'arrondi transversal de son profil en aile d'avion, est ici servie par une qualité d'exécution des structures tout à fait exceptionnelle.

Diese Seinebrücke ist die neueste Brücke in Paris. Die elegante Horizontale wird betont durch eine gekrümmte Form in Querrichtung. Die Anmut ihrer Konzeption, vergleichbar mit der Leichtigkeit und Schönheit eines Flugzeugflügels, zeugt gleichzeitig von hervor- ragender Fertigungsqualität.

Germany : Cycling hall, Berlin

 
Owner : Osb Sportstättenbauten Gmbh I.A.
der Senatsverwaltung für bauen, wohnen und verkehr, Berlin
Architect : Dominique Perrault, Paris / APP, Berlin
Engineer : Arup Gmbh, Berlin
Constructor : Krupp Stahlbau Berlin GmbH

The sheer size of this fantastic roof structure f 152 meters in diameter clear span gives a great feeling of the strenght of structural steelwork. Its design develops its own new landscape, and its construction was obviously technically demanding.

La finesse de cette structure impressionnante de 152 mètres de portée diamétrale reflète la force tranquille de l'ossature métallique. D'une prouesse technique indéniable, cette réalisation crée un nouvel ensemble paysager.

Die Dimension dieser phantastischen Konstruktion mit 152 m frei gespanntem Durchmesser ergibt eine gute Vorstellung der Tragkraft einer Stahlkonstruktion. Ihre Konzeption entwickelt eine eigene, neue Landschaftsform und die Wahl der Konstruk- tion war offensichtlich technisch erforderlich.

Italy : Elevated Heliport Structures of the new Lingotto, Torino

 
Owner : Lingotto srl, Torino
Architect : Renzo Piano - Rpbw, Genova
Engineer : Ing. Mario de Miranda, Milano
Constructor : Devalle Marcello Spa, Torino ; Maeg Srl, Treviso
Steelframe glass-dome : Bodino Spa, Torino

This new structure incorporates a helicopter deck and the dome of a conference hall. Within this new configuration, the original building has been changed in two ways: its height is increased and it is given a new image by harmonizing with its historic role. Only steelwork possess the lightness and strength to allow such a development.

Cette structure nouvelle comporte une plateforme pour hélicoptères et un dôme abritant un centre de conférence. La configuration initiale du bâtiment a été modifiée sous deux aspects : sa hauteur est accrue, et son rôle historique se donne une image nouvelle. Seul l'acier permet une telle évolution, de par sa légèreté et sa puissance.

Diese neue Stahlkonstruktion umfaßt einen Hubschrauber- landeplatz und eine großzügig dimensionierte, kugelförmige Konferenzhalle. Im Rahmen dieser neuen Nutzungen wurde das Bauwerk verändert: die Möglichkeit der Erweiterung der notwendigen Funktionen und die elegante Akzent- uierung eines historischen Gebäudes. Nur Stahlbau besitzt die Leichtigkeit und Festigkeit, eine solche Entwicklung zu ermöglichen.

The Netherlands : Centre for Human Drug Research in Leiden

 
Owner : Centre for human drug research, Leiden
Architect : Cpezed B. V., Delft
Engineer : Engineering Cad-Cam Steel - eccs b.v., Hoofddorp
Constructor : Jongejans Staalbouw B.V., Den Helder

This is a severe but attractive design for such a facility. The building incorporates many features wich encourage environmental efficiency and benefits.

Quoique sévère, l'architecture de ce bâtiment est attrayante pour les activités qu'il abrite. La construction permet d'incorporer plusieurs fonctions qui respectent l'environnement et en tirent parti.

Das strenge, trotzdem aber für diesen Zweck attraktive Gebäude vereinigt viele Einrichtungen, die Umweltschutz- und Wohlfahrtsinitiativen dienen.

Norway : Trondheim Airport Vaenes, Terminal A

 
Owner : Luftfartsverket
Architect : ARC, Arkitektene Rødahl og Claussen a.s.
Engineer : NT - consult A/S
Constructor : KB Stålteknikk A/S

The design of this neat airport extention gives the appearance of lightness and of transparency utilizing steelworks qualities of strength.

La pureté de conception de cette extension de bâtiment d'aéroport met en évidence les qualités de légèreté et de transparence de l'ouvrage, fruits de la résistance intrinsèque d'une structure en métal.

Das Projekt einer übersichtlichen Erweiterung des Flughafens vermittelt einen Eindruck von Leichtigkeit und Transparenz, ermöglicht durch die qualitative Stärke von Stahlkonstruktionen.

Romania : Hybrid tensioned membrane for a market in Timisoara

 
Owner : Town of Timisoara
Architect : Andreescu & Gaivoronski srl Design office Timisoara ; Ass. A. Ionasiu
Structural design : Prof. V. Gioncu, Ass. V. Vacaru, Timisoara
Constructor : U.M. Timisoara
Membrane design : Dipl.-ing. H. Dürr,D.i. R. Essrich

This tensioned membrane roof proves amost succesful focal point within a very varied urban landscape. The steel work is designed and proves to be an attractive and visual feature and a most economic and efficient solution.

Cette toiture en membrane tendue se révèle être un pôle d'attraction au sein d'un paysage urbain des plus variés. L'ossature métallique qui la soutient est conçue comme un ensemble visible et attrayant. Elle constitue une solution économique et performante.

Dieses vorgespannte Membrandach bildet einen wichtigen Brennpunkt in einem sehr gegensätzlichen städtischen Umfeld. Die Stahlkonstruktion ist geeignet, einen attraktiven und sichtbaren charakteristischen Schwerpunkt zu setzen und eine wirtschaftliche und einfache Lösung anzubieten.

Sweden : Gothenburg central - Nils Ericsson Terminal, Göteborg

 
Owner : GL, S. Ekman, Göteborg
Architect : Niels Torp arkitekter a/s, N. Torp, Oslo
Engineer : VBB Anlägging AB, R. Lundström, Stockholm
Constructor : Bröderna Jansson-Nissavarvet, T. Janson, Halmstad

This very handsome building has benefited enormously from the spaciousness permitted by the strength qualities of steel. In addition, the steel complements artisticaly the other materials incorporated : stone, glass, wood and concrete. It creates a very good image for the public transport.

Cette construction doit une large part de son attrait aux qualités de résistance de l'acier qui permettent de donner une telle impression d'espace. En outre, l'acier complète harmonieusement les autres matériaux utilisés : la pierre, le verre, le bois et le béton. À ces titres, il donne une image des favorable du secteur des transports publics.

Dieses sehr ansehnliche Gebäude profitiert sehr stark von der Weiträumigkeit, die durch die gute Tragfähigkeit von Stahl ermöglicht wird. Zusätzlich erlaubt die Stahlkonstruktion den gestalterischen Einsatz anderer Materialien wie Stein, Glas, Holz und Beton. Es wirkt imagebildend für den öffentlichen Nahverkehr.

Switzerland : Three Countries' corner, Basel

 
Owner : Basler Personenschiffahrts - Gesellschaft AG, Basel
Architect : Larghi Architekten und planer AG, Basel
Engineer : A. Aegerter & dr. O. Bosshardt AG, Basel
Constructor : Preiswek & Esser AG, Basel

Steelwork contributes efficiently to the framing of this bright and light landmark, wich has been built at the convergent point of three countries borders.

La structure en métal convient particulièrement bien à la réalisation de cet élégant belvédère, construit au point de convergence des frontières de trois pays.

Stahlbau bildet das sehr effiziente Tragskelett für dieses leichte und glänzende Wahrzeichen, das am Dreiländereck in Basel errichtet wurde.

Turkey : Bati tourism centre project, Istanbul

 
Owner : Bayindir holding/Bayindir construction; Tourism, trade & industry co. Inc., civ. eng. Ismail ISIK
Architect : Oktay Nayman
Engineers : Civ. eng. M. Sc. Metin Erdemli; Dr. eng. T. Seno Arda; Structural consultant Civ. eng. M. sc. Burhan Karabulut
Constructor : Cuhadaroglu Aluminium industry and trade co., inc.; Yenal Oktug; aluminium & glass. Temsan co., inc., Coscun Evrensel; Steelwork

The glazed vault created by the steel framed roof appears light and airy, despite the large span and the need to resist earthquake loading.

En dépit de sa portée et de la nécessité de résister aux séismes, cette couverture vitrée reposant sur une structure métallique en résille donne une impression de légèreté et d'espace.

Die verglasten Bögen, die durch das Dach aus Stahltragwerk erzeugt werden, scheinen leicht und luftig, trotz der großen Spannweite und der Berücksichtigung von Erdbebenbeanspruchungen.

United Kingdom : "White rose" shoping centre, Leeds

 
Owner : Land securities properties PLC, london;
in association with Evans of Leeds PLC;
Yorkshire Water estates ltd
Architect : Building design partnership
Main contractor : AMEC construction limited
Constructor : William Hare limited, Bolton

Steel was chosen for this important and very large commercial centre because of its traditional benefits : speed of construction, flexibility and large clear spans. The result is undoubtely attractive.

Ce sont les traditionnels mérites de l'acier qui l'ont fait choisir pour cet important centre commercial : vitesse d'exécution, adaptabilité et grandes portées avec un important volume libre. Le résultat est indéniablement attrayant.

Für dieses sehr große und bedeutende Einkaufszentrum wurde Stahl wegen seiner traditionellen Vorteile gewählt: Errichtungsgeschwindigkeit, Anpassungsfähigkeit und weite Überspannung - das Ergebnis ist zweifellos sehr reizvoll.

 
 Steel design Awards : 2011 - 2009 - 2007 - 2005 - 2003 - 2001 - 1999 - 1997 ECCS Awards for steel bridges 2010 - 2008